(CWW)2019年9月16日,北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)官方自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商發(fā)布會(huì)在北京冬奧組委園區(qū)舉行??拼笥嶏w正式成為北京2022年冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)官方自動(dòng)語(yǔ)音轉(zhuǎn)換與翻譯獨(dú)家供應(yīng)商,開啟了其打造“信息溝通無(wú)障礙的冬奧會(huì)”之路。
用時(shí)兩年多,打造信息溝通無(wú)障礙冬奧會(huì)
為助力“科技冬奧”,2019年科大訊飛便成立冬奧專項(xiàng)團(tuán)隊(duì),組建示范應(yīng)用專項(xiàng)團(tuán)隊(duì),積極為冬奧會(huì)辦賽、觀賽、參賽等場(chǎng)景提供技術(shù)產(chǎn)品和服務(wù),并駐點(diǎn)冬奧組委,為其下屬的技術(shù)部、外聯(lián)部、市場(chǎng)部、文化活動(dòng)部、交通部、秘書行政部等部門提供會(huì)議服務(wù),并全程保障相關(guān)服務(wù)。
作為“科技冬奧”重點(diǎn)專項(xiàng)“冬奧多語(yǔ)種語(yǔ)言服務(wù)關(guān)鍵支撐技術(shù)及設(shè)備”研發(fā)承擔(dān)單位,科大訊飛研發(fā)了面向冬奧場(chǎng)景的多語(yǔ)種語(yǔ)音處理、具有冬奧特征的多語(yǔ)種機(jī)器翻譯、基于智能問(wèn)答的冬奧多語(yǔ)種信息獲取及交互等核心技術(shù),構(gòu)建了面向冬奧的語(yǔ)音及語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái),研制了冬奧便攜式翻譯設(shè)備、穿戴式翻譯設(shè)備、智能問(wèn)答設(shè)備、賽事多媒體會(huì)議辦公和信息發(fā)布系統(tǒng)等。
據(jù)悉,以上設(shè)備與系統(tǒng)目前已在雪橇國(guó)際訓(xùn)練周、國(guó)際雪橇聯(lián)合會(huì)世界杯、單板滑雪和自由式滑雪障礙追逐世界杯、北歐兩項(xiàng)洲際杯等測(cè)試賽中進(jìn)行了測(cè)試和示范應(yīng)用。在技術(shù)人員、測(cè)試人員和場(chǎng)館工作人員的共同努力下,經(jīng)過(guò)運(yùn)動(dòng)員、志愿者、安保人員和冬奧工作人員的測(cè)試驗(yàn)證,多語(yǔ)種語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫和翻譯技術(shù)先進(jìn)、產(chǎn)品性能穩(wěn)定。
值得一提的是,目前科大訊飛已為冬奧現(xiàn)場(chǎng)提供終端示范產(chǎn)品900臺(tái)、提供200余場(chǎng)會(huì)議服務(wù),并通過(guò)技術(shù)和數(shù)據(jù)模型的迭代優(yōu)化,實(shí)現(xiàn)同傳效果提升。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),積累冬奧會(huì)議場(chǎng)景數(shù)據(jù)400多小時(shí),冬奧中英文識(shí)別效果相對(duì)提升42%;翻譯平行語(yǔ)料40余萬(wàn)句,雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)約1萬(wàn)條,同傳效果相對(duì)提升56%。
三大方向,助力打造溝通無(wú)障礙的冬奧會(huì)
科大訊飛高級(jí)副總裁杜蘭博士表示,科大訊飛從3個(gè)方面助力本屆冬奧會(huì)。一是人與人之間的溝通無(wú)障礙,全方位保障來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)的選手、教練、游客及志愿者等人群之間的語(yǔ)言交流;二是人與組織之間的溝通無(wú)障礙,實(shí)現(xiàn)會(huì)議機(jī)器自動(dòng)翻譯及轉(zhuǎn)寫;三是人與賽事之間的溝通無(wú)障礙,主要是幫助各國(guó)觀眾、游客快速掌握賽事信息,并輔助視障人士聽得見奧運(yùn)文字、聽障人士看得見奧運(yùn)聲音。
從具體產(chǎn)品來(lái)看,基于新一代人工智能開放創(chuàng)新平臺(tái),科大訊飛研發(fā)了具有冬奧特征的多語(yǔ)種智能語(yǔ)音及語(yǔ)言服務(wù)平臺(tái),可提供面向冬奧場(chǎng)景定制優(yōu)化的語(yǔ)音識(shí)別、語(yǔ)音合成、機(jī)器翻譯、自動(dòng)問(wèn)答等多種核心能力;同時(shí)支持60個(gè)語(yǔ)種語(yǔ)音合成、69個(gè)語(yǔ)種語(yǔ)音識(shí)別、168個(gè)語(yǔ)種機(jī)器翻譯和3個(gè)語(yǔ)種交互理解;面向冬奧場(chǎng)景下漢語(yǔ)與英、俄、法、西、日、韓等重點(diǎn)語(yǔ)種翻譯準(zhǔn)確率不低于95%;平均每句翻譯響應(yīng)時(shí)間不超過(guò)0.5秒。
此外,更多科大訊飛冬奧定制產(chǎn)品及設(shè)備出現(xiàn)在冬奧會(huì)的賽場(chǎng)上,如雙屏翻譯機(jī)、iFlybuds耳機(jī)、虛擬人智能交互一體機(jī)、訊飛聽見智能會(huì)議系統(tǒng)以及冬奧通APP等。這有效提升了多語(yǔ)種信息獲取、發(fā)布、傳播的及時(shí)性和便捷性,減輕志愿者的工作壓力和對(duì)翻譯人工服務(wù)的依賴,更好地滿足冬奧及冬殘奧會(huì)無(wú)障礙、跨語(yǔ)言溝通的需要,促進(jìn)參賽各國(guó)運(yùn)動(dòng)員、教練員、記者的相互對(duì)話與理解??拼笥嶏w產(chǎn)品以先進(jìn)的技術(shù)、顯著的應(yīng)用成效及超高的用戶滿意度,向全世界展示我國(guó)開放、創(chuàng)新的良好形象,用中國(guó)科技講好中國(guó)故事,傳遞中國(guó)聲音。
“在冬殘奧會(huì)的賽場(chǎng),面向全球的聽障、視障觀眾,我們希望通過(guò)自己的技術(shù),真正做到溝通無(wú)障礙!”杜蘭博士感慨道。
關(guān)鍵詞: 資訊 通信世界網(wǎng) 東奧 科大訊飛 無(wú)障礙