認定OSI不尊重自由,聯(lián)合創(chuàng)始人Bruce Perens提出辭職。
去年,律師Van Lindberg代表分布式開發(fā)平臺HoloChain起草了一個名為“密碼自治許可證(Cryptographic Autonomy License,CAL)”的軟件許可證,并將其提交給開源促進會OSI審批。
符合OSI開源定義的許可證被認定為開源許可證,比如目前比較流行的MIT、Apache-2.0與BSD 3-Clause等都在OSI認定的開源許可證列表中。
但是關(guān)于是否批準CAL許可證引起了OSI內(nèi)部的爭論,當?shù)貢r間1月2日,在討論審批CAL第4版本草案的過程中,OSI聯(lián)合創(chuàng)始人Bruce Perens提出了辭職。他認為組織正在朝著接受不尊重自由的許可證的方向邁進,這使得其不得不退出。最初的Open Source Definition(OSD,開源定義)正是由Bruce Perens起草的。
Well, it seems to me that the organization is rather enthusiastically headed toward accepting a license that isn't freedom respecting. Fine, do it without me, please. I asked Patrick to cancel my membership, and I would have unsubscribed from OSI lists, including this one, if your server was working. I own an interest in 10 Open Source companies and manage a 50 Million dollar portfolio investing in them. That will keep me involved enough.
看上去組織正在熱情地走向接受不尊重自由的協(xié)議。那好吧,請別把我?guī)滤?/p>
我請求Patrick取消我的成員資格,我也會取消訂閱OSI郵件列表(包括這一封郵件)。
我對10家開源公司感興趣,并管理著5000萬美元的投資組合,這樣我可以更加投入。
BrucePerens在接受The Register的電話采訪中表示,OSI已經(jīng)存在了21年,目前批準的開源軟件許可證有100多個,他認為首先這么多許可對社區(qū)是有害的,因為將軟件與多個許可證結(jié)合使用時,會帶來法律負擔。“我們在許可方面走錯了路”,他認為只有AGPLv3、LGPLv3與Apache v2這三個是必需的。
Bruce補充到:“大多數(shù)開發(fā)開源軟件的人都沒有條件請律師。開源的目標之一是你無需雇用律師就可以使用它,你可以在計算機上安裝開源軟件并運行它,如果你不重新分發(fā)或修改軟件,那么實際上都不需要閱讀許可證。”
但是CAL會打破這種模式,“如果你在CAL下運行軟件并且你擁有用戶,則需要在某些情況下將用戶的數(shù)據(jù)傳回給他們(HoloChain)。”
CAL由分布式開發(fā)平臺HoloChain于去年提出,HoloChain是一種用于點對點應(yīng)用的基于哈希鏈的應(yīng)用框架,它實質(zhì)上是一個平臺,允許開發(fā)者創(chuàng)建由密碼保護的分布式應(yīng)用。
CAL是一種新型的開放許可證,其介紹是:不僅可以保護應(yīng)用程序開發(fā)人員和源代碼用戶,還可以保護最終用戶的隱私以及對身份和數(shù)據(jù)的控制。
然而對Bruce等人來說,HoloChain希望通過CAL監(jiān)視用戶應(yīng)用的網(wǎng)絡(luò),并且他們不希望那些為分布式平臺創(chuàng)建客戶端的用戶隔離用戶的數(shù)據(jù),這樣他們可以把用戶鎖定。比如在CAL的定義中,“目的”中這樣寫到:
This License also strives to protect the freedom and autonomy of third parties who receive the Work from you. If any non-affiliated third party receives any part, aspect, or element of the Work from You, this License requires that You provide that third party all the permissions and materials needed to independently use and modify the Work without that third party having a loss of data or capability due to your actions.
同時有這樣對應(yīng)的條款:
4.2.1. No Withholding User Data
Throughout any period in which You exercise any of the permissions granted to You under this License, You must also provide to any Recipient to whom you provide services via the Work, a no-charge copy, provided in a commonly used electronic form, of the Recipient’s User Data in your possession, to the extent that such User Data is available to You for use in conjunction with the Work.
大概意思是指使用CAL的時候,你需要向下游提供獨立使用和修改項目所需的所有權(quán)限和材料,這包括你需要提供你所擁有的使用了你服務(wù)的用戶的數(shù)據(jù)。
同時,另一位熟悉針對CAL的審批辯論過程的開源社區(qū)負責人告訴TheRegister,他表示起草CAL的律師Van游說了OSI董事私下批準CAL,而這違反了應(yīng)該在公共場所進行批準程序的規(guī)則。但是律師卻解釋這是完全合理的程序式溝通,而且很多人從一開始就對CAL抱有偏見,繼而反對它。
BrucePerens覺得OSI似乎已經(jīng)決定接受該許可證,于是他提出了辭職。
關(guān)鍵詞: